Hier spricht die Sprachpolizei :-))

Leider hast du sie am Telefon ziemlich "abgeschaselt", was mich echt sehr gewundert hat.

Deine Mitarbeiterin hat mir dann per PN erklärt, dass du krank warst. Das hättest meiner Freundin aber auch direkt mitteilen können, anstatt unfreundlich zu erklären, dass du absolut keine Zeit mehr hast.

Ich hoffe, ihr seid jetzt doch noch zusammengekommen.

:p Zum Glück geschah es per Telefon :p

denn das gemeinte "schnelle abfertigen" kommt vom franz. chasser - verjagen = abschasseln
 
... dann hab ich einen hochen Rist...komm deshalb in die halben Schuhe nicht rein

"auf den hochen Sessel" haben meine Kinder immer gesagt, als sie noch klein waren - da werden grad Erinnerungen wach!!

Was ich aber nicht versteh - warum zieht sie/er nur die "halben" Schuhe an, das KANN doch nix werden!! :D :p
 
Oh lala...aber ist das nicht DIE Kombinage?

Ich nehme an. Ich kenn's aus meiner dialektal gefärbten Kindheit, da war's das (weil Unterkleid) "Kombinääsch", scherzhaft - weil auch damals schon veraltet (also auch als Kleidungsstück) auch "Kumpi'nesch" (gesprochen).
Das war vor meiner Alphabetisierung und ist mir seither nicht mehr untergekommen - ehrlich gesagt, auch nicht als Kombinage (wer weiß, was das jetzt wieder über meinen Lebenswandel aussagt :D ).

Manchmal erinnere ich mich gerne an das kindliche Staunen über manche Worte... ein Wort wie Georgette zum Beispiel für einen Stoff, das klang wie eine unglaubliche Verheißung (... und hat wohl den Grundstock dafür gelegt, dass ich "den Franzosen" selbst ihre Atompolitik nachsehe ;) ).

Aber, die Kombinage, ja, das macht (anglizistischen, weil wir ja im strengen Thread sind) Sinn, nimmt aber ein bisschen das Staunen. :D
 
Ich nehme an. Ich kenn's aus meiner dialektal gefärbten Kindheit, da war's das (weil Unterkleid) "Kombinääsch", scherzhaft - weil auch damals schon veraltet (also auch als Kleidungsstück) auch "Kumpi'nesch" (gesprochen).
Das war vor meiner Alphabetisierung und ist mir seither nicht mehr untergekommen - ehrlich gesagt, auch nicht als Kombinage (wer weiß, was das jetzt wieder über meinen Lebenswandel aussagt :D ).

Manchmal erinnere ich mich gerne an das kindliche Staunen über manche Worte... ein Wort wie Georgette zum Beispiel für einen Stoff, das klang wie eine unglaubliche Verheißung (... und hat wohl den Grundstock dafür gelegt, dass ich "den Franzosen" selbst ihre Atompolitik nachsehe ;) ).

Aber, die Kombinage, ja, das macht (anglizistischen, weil wir ja im strengen Thread sind) Sinn, nimmt aber ein bisschen das Staunen. :D




Neenee, mir gings gar nicht um die Schreibweise,nur um den Artikel....ich hätte es Combinaige geschrieben. Und ich liebe dieses Wort-das hab ich in Wien gelernt- und wie, das erzähl ich hier lieber nicht.


Aber ich liebe auch diese französischen Überbleibsel-meine Oma sprach selbstverständlich vom Plümo, Plafo, Trottoar...herrlich
 
Paraplü gab's auch noch - und nicht zu vergessen der Gonjak und der Kontrö:D ... von denen wir als Kinder immer die "Noagln" ausgetrunken haben, wenn die Erwachsenen die Gäste zur Tür geleiteten...
 
Zuletzt bearbeitet:
Oben