Östarreichisch - a Sproch mit vüle G'sichta

Rotzpippen88

Super Knochen
Ausgehend von nem andren Thread hab ich mir gedacht könnt's ganz interessant sein, hier typische Wörter/Redewendungen verschiedener Bundesländer zu sammeln... bzw. auch alte Wörter die man früher verwendet hat und heutzutage kaum mehr gebraucht werden.

Ich selbst bin in Nö aufgewachsen und in der Stmk zur Schule gegangen, als ich nach Hause gekommen bin meinte meine Mutter immer "i soll aufhören alles so in die Länge zu zahn" Ich fand's damals schon sehr faszinierend wie schnell man so einen Dialekt annimmt und vor allem wie unterschiedlich manche Wörter sind.

Ich geh zB. "in DIE Billa", andre gehn "ZUM Billa", meine Oma hat "seinerszeit"... und "eppa(s)" dies und jenes gemacht, in Tirol laufen/lafen vü "gschtiaschte Madln" umadum, das weltberühmte "Oachkatzl" und dessen "Schwoaf" kennt mittlerweile auch fast jeder. Wär interessant was für eure Region so richtig typisch is bzw. was ihr von früher (euren Großeltern) noch so kennt...

Interessant find ich auch diese neue Jugendsprachen, welche sich immer mehr entwickeln. "Bam Oida", "Commis", "adden", "wg" (steht für wie geht's) und "diEsE grOß- uNd KleINschrEIbEreI" is vielen glaub ich sehr bekannt.

Oiso, vü Spaß wünsch i enk und i gfrei mi auf eichare Anwortn... :D
 
Ui lustig :D
Ich bin ja eigentlich auch in der Stmk aufgewachsen und spotan fällt mir ein das ich immer von der Nachbarin die "Eiergeckala" abgeholt hab statt die Eierbecher, den "Ember" statt den Eimer und statt Eier gespart wird dort "Oa gschport" (Die Köchin tuat beim kochn OA SCHPORN).
 
Ui lustig :D
Ich bin ja eigentlich auch in der Stmk aufgewachsen und spotan fällt mir ein das ich immer von der Nachbarin die "Eiergeckala" abgeholt hab statt die Eierbecher, den "Ember" statt den Eimer und statt Eier gespart wird dort "Oa gschport" (Die Köchin tuat beim kochn OA SCHPORN).

Ähm... ich hab grad so lachen müssen, denn bezüglich deinem "Oa sporn" gabs mal eine lustige Geschichte bei uns daheim mit meiner tschechischen Tante... die Mama sagt "tua owa mit'd Oa spoan", nur tut sich meine Tante extrem schwer mit'n Dialekt und verstand immer irgndwas mit'n "Oa*** bohren"... hob i des jz eh schreiben dürfen? Lesen eh keine Kinder mit... :D

In meiner Schulzeit is mir aufgefallen, dass die Steirer gern und überall das "u" weglassen wie zB. La(u)fen, Ra(u)chen und gern - wie oben schon erwähnt, vieles in die Länge ziehen, bei uns heißt's "ondas", bei denen "aundas" (anders) oder es werden einfach Buchstaben ausgetauscht, bei uns heißt's "kimmst hiaz?", bei denen "kumst eatz?" (kommst du jetzt?)... ach ich liebe Sprachen :D
 
Mir fällt da die Unterscheidung von "zwe", "zwo" und "zwoa" ein...

zwe = zwei männliche Personen
zwo = zwei weibliche Personen, zwei Dinge
zwoa = zwei Personen unterschiedlichen Geschlechts

:))
 
meine Oma ist immer vom "Trottoir" auf die Straße runtergestiegen,
wenn´s draußen "heui" war, musste man langsam gehen und sich irgendwo festhalten
Besondere Vorsicht war geboten, wenn´s recht "enterisch" war:)
 
Und wemma in Wien schlimm san kemma uns üba die Häusa haun, sunst homma a watschn das uns 3 Tog da Schädl woglt, oder an Brusthomma das ma auf da Mauer pickn und uns ana mit da Spochtl owekrotzt wia a Kaugummi! :D
 
Mei LG is ja auch aus NÖ, daher sind wir bald drauf gekommen, was typisch OÖlerisch ist ;):D

odln (Mist ausfahren)
dümpfin (jmd unters Wasser drücken)
Mülibitschn (Milchkanne, aber die große)
dasig (nicht ganz bei sich sein, wie wenn man grad aufwacht)
drenta/herenta (drüben/auf dieser Seite)

Hach, da könnt ich mich ewig auslassen :)

Was ich noch immer witzig fand: In NÖ heißts: a Kriagl, in OÖ: a Hoibe wenn ma a großes Bier will ;-)
 
von wo in nö ist denn dein lg? bei uns ist man nämlich auch dasig, nicht zu verwechseln mit "damisch" (verwirrt) :p
was mir spontan einfällt ist der "gogosch"(hahn)

ich fands auch immer lieb wenn wir mit unseren steirischen freunden zusammensaßen. "da woaz is heia hoch" (ich dachte- wo ist da weizen?!) dabei war der "kukaruz" gemeint, "stodl" ist bei uns aber der "schupfn" und ich war immer "a dirndl"
 
wer weiß was ein "zega" is.... der kommt aus meinem heimtbundeslan...
in wien has lange gedauer bis ich draufkommen bin was ein "boangat" is:o
 
Ach da gibt's so viele nette Wörter... viele weiß ich gar nicht wie sie auf korrekt deutsch heißen :D

- "vawoadagld"
- "zach"
- "feid"
- "vascheißern"
- "natiali"
- "Toschntiachl"
- "Bleame und Greitln"
- "Klumpat"
- "Lumpn"
- "Kramuri"
- grantlad"
- "Nockabatzl"
- "Schmäh"
- "heast"
- "Doim"
- "griawig"
- "Lausbua, Lausmensch, Rotzpippen (:D)"
 
jössas, wegen euch hab ich gerade gelacht. da ich auch steirische wienerin bin, konnte ich mich da total wiederfinden.
leider kann ich meine mündlichen dialekte nicht so genial in geschriebene worte fassen.
daher, bitte mehr von euch!
lg!
jasmin
 
Mei LG is ja auch aus NÖ, daher sind wir bald drauf gekommen, was typisch OÖlerisch ist ;):D

odln (Mist ausfahren)
dümpfin (jmd unters Wasser drücken)
Mülibitschn (Milchkanne, aber die große)
dasig (nicht ganz bei sich sein, wie wenn man grad aufwacht)
drenta/herenta (drüben/auf dieser Seite)

Hach, da könnt ich mich ewig auslassen :)

Was ich noch immer witzig fand: In NÖ heißts: a Kriagl, in OÖ: a Hoibe wenn ma a großes Bier will ;-)

Und a kloans Bier is a "Seidl" :D

wer weiß was ein "zega" is.... der kommt aus meinem heimtbundeslan...
in wien has lange gedauer bis ich draufkommen bin was ein "boangat" is:o

A "Zega" is a voll gefüllter Rucksack... Und bei uns is a "Boangat" a "Baungat" oder a "schlimmer Gschropp" :D
 
:D vorweg, danke, dass du´s eröffnet hast, hab auch scho überlegt, aber wie so oft, wart ich auf die anderen:p
ich versuch mich mal an übersetzung, bin zwar a waschechte wienerin, kenne aber sehr viele altwienerausdrücke kaum, bzw. wurde mir von eingigen was geflüstert (mich als nackabatzel fühl)

Ach da gibt's so viele nette Wörter... viele weiß ich gar nicht wie sie auf korrekt deutsch heißen :D

- "vawoadagld" = verdreht, verschoben, net so richtig, wie´s sein soll.
- "zach" = in die länge ziehend, in jeglichem sinne.
- "feid"
- "vascheißern" = verarschen, veralbern, aber auch zu sehr verwöhnen.
- "natiali"
- "Toschntiachl" = taschentuch, feeeeeh, sacktuch zum schneutzen
- "Bleame und Greitln" = blümchen, blumen und kräuter
- "Klumpat" = unbrauchbarer unrat, den man liebgewonnen hat:D sachen, mit denen man net zurecht kommt, deshalb so bezeichnet werden.
- "Lumpn" = nicht dem "standart" entsprechende kleidung, unrat
- "Kramuri" = kleinkram, unnötige sachen, die kein mensch zum leben braucht, rest, siehe oben.
- grantlad" = schlecht gelaunt (=urwienerisch!)
- "Nockabatzl" = unbeleckt sowohl mal geistig als auch mal physisch:D
- "Schmäh" = humor, schelmisches um den finger wickeln wollen
- "heast" = du
- "Doim" = verniedlichend trottel gemeint. meist gutartig. (sonst heists trottel)
- "griawig" = vui leiwand (= an sich echt klasse)
- "Lausbua, Lausmensch, Rotzpippen (:D)"
= freches menschlein, mit augenzwinckern betrachtet
 
"heast" ist zudem ein sehr beliebter hundename :p

oooohhh, ja - ich geb´s zu, auch bei mir :D



hamma scho "den Leffe ogem"? (den Löffel abgeben, sprich sterben)

Krewecherl, Krispindl (schwächliche, dünne Person)
a Ozwickta (ein kleiner Mensch)

da Boatwisch, fast vergessen (Bartwisch, Handbesen)


uiui, da kommt sicher noch einiges :D
 
das ösideutsch birgt in der jugendsprache ja wesentlich mehr anglizismen, als echte alte österreiche dialekte. für mich, leider. selbst ich hab ja vieles vergessen, gar net gekannt.
musste ich mir von echten wienern erklären lassen. so kannte ich keine "randsteinschwalbe", oä.
aber auch im "altwienerischen" sind viele ausdrücke aus dem franz., englischen, jüdischen, böhmischen.
nun kommen halt neue redewendungen dazu. aber schad, das "altes" vergessen wird.
 
Oben