Die neuesten Wortkreationen

Ihr würde es mir nicht so einfach machen, ... :confused:

rasen sprenkeln.... was ist da dran falsch?... hätt das auch so geschrieben
 
aber vllt. machts auch der liedstrich

Kannst du mir das Lied einmal vorsingen, Julimaus? Ich mag Musik! :p :D
 
andrea, dann hättest es eben auch falsch geschrieben.....rasensprengen= rasen giessen....,....und sprenkeln= gefleckt oder getüpfelt machen.....:D :D :D
 
aber berta wie sagst du denn dann zur rasen-sprenkler-anlage ??

hab noch nie jemanden sagen gehört rasen-sprenger-anlage :confused:

ausserdem ist gesprenkelt (getupft) ein umgangssprachliches wort.

und unter rasen sprengen verstehe ich rasen in die luft jagen. :D

ja wie denn nun ??

bonsai, hast du eine idee ???

lg
 
akela1 schrieb:
bonsai, hast du eine idee ???
Uiuiuiui, da bin ich aber nun auch gespannt, was da rauskommt :).

Ich würde sagen, dass die Rasen-Sprenkel-Anlage daher den Namen hat, weil ja das Wasser durch die Düsen in kleinen Tropfen (getupft) auf dem Rasen verteilt wird. Kenne das eigentlich auch nur so, von einer Spreng-Anlage für den Rasen hab ich auch noch nichts gehört :).

lg
Bonsai
 
IMHO heisst der gegenstand :rasensprenger und die tätigkeit :rasen sprengen...auch wenn dieses zeitwort andere assoziationen zulässt...:eek: ;)
es freut mich, dass hier so viele wissbegierige leutln anwesend sind!;)
...übrigens: gesprenkelt ist nicht umgangssprachlich.....
 
Duden-Wink.gif
 
birgitt, .;) ...ja ja, auch der sprachverfall schreitet voran....:o
 
Zuletzt bearbeitet:
akela1 schrieb:
aber berta wie sagst du denn dann zur rasen-sprenkler-anlage ??

hab noch nie jemanden sagen gehört rasen-sprenger-anlage :confused:

ausserdem ist gesprenkelt (getupft) ein umgangssprachliches wort.

und unter rasen sprengen verstehe ich rasen in die luft jagen. :D

ja wie denn nun ??

bonsai, hast du eine idee ???

lg
Akela, an Rasensprenkler gibt's net. Guckst du die fachlich kompetente Gardena-Seite:

http://www.gardena.com/servlet/CategoryDisplay?catalogId=10051&storeId=10051&categoryId=12866&langId=-3


Das heißt "Sprinkler" - aus dem Englischen (schau ins Wörterbuch unter "to sprinkle") oder eben "Sprenger" (der nix mit in die Luft sprengen zu tun hat; es soll Wörter geben, die mehrere Bedeutungen haben).

Sprenkel sind Tupfen! Und einen getupften Rasen mag ich auch nicht haben ... :p
 
denn grassamen aussähen wird nix bringen

Glaub ich auch - wer weiß, wie die aussähen! :eek: :D

Und @all
Es heißt nicht "es kostet mir ... ", sondern "es kostet MICH ... "!!! :cool: :)
Heut bin ich wieder ganz besonders pingelig ... :o
 
Oben