franzi141288
Super Knochen
Mit modern Englisch mein ich zum Beispiel:
"And summer's lease hath all too short a date." mit "the summer is too short" zu übersetzen, so dass man das besser verstehen kann. Also von Shakespear Englisch auf Normal Englisch umzuschreiben

oder auf deutsch wenigstens?
Ich versteh gerade echt gar nichts
Also hier ist es:
129
Th' expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action; and, till action, lust
Is perjured, murd'rous, bloody, full of blame
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust;
Enjoyed no sooner but despisèd straight;
Past reason hunted, and no sooner had,
Past reason hated as a swallowed bait
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so;
Had, having, and in quest to have, extreme;
A bliss in proof, and proved, a very woe;
Before, a joy proposed ; behind, a dream.
All this the world well knows ; yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.
Vielen Dank im Vorraus!
lg, Franzi
"And summer's lease hath all too short a date." mit "the summer is too short" zu übersetzen, so dass man das besser verstehen kann. Also von Shakespear Englisch auf Normal Englisch umzuschreiben
oder auf deutsch wenigstens?
Ich versteh gerade echt gar nichts
Also hier ist es:
129
Th' expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action; and, till action, lust
Is perjured, murd'rous, bloody, full of blame
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust;
Enjoyed no sooner but despisèd straight;
Past reason hunted, and no sooner had,
Past reason hated as a swallowed bait
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so;
Had, having, and in quest to have, extreme;
A bliss in proof, and proved, a very woe;
Before, a joy proposed ; behind, a dream.
All this the world well knows ; yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.
Vielen Dank im Vorraus!
lg, Franzi